Products must first meet the technological requirements of global markets
Internationalizing your technology products means more than the mere translation of words. It means designing your product to work properly in other countries and cultures and to be supportable with each release. The project goals of internationalization include:
- Ensure that the complete functionality of your products works for all locales and languages
- Structure software and localization to reduce the cost of localization and rework for new releases
- Reduce your time-to-market.
- Reduce international support cost
- Increase customer satisfaction in all regions
Rubric provides technology assessment and corrective services to identify areas where your products may not be ready for worldwide markets. Using both automated and hands-on methods, we isolate issues within your technology offerings that need correction before translating the working text. Rubric examines many diverse elements including:
- Support for non-ASCII characters in foreign languages
- Text handling for character directions (right-to-left, top-to-bottom)
- Graphic content
- Currency, decimal and delimiters in numbers
- Date formatting
- Colors usage for local cultural values
- Non-translatable elements
The result of Rubric's internationalization services is that your products are world-ready and the localization process is accelerated. This means faster time to market, greater customer satisfaction, and less work on future releases.
Rubric automates much of the localization process using tools like Rubric L10nInspector™. These and other tools assure that you deliver the best technology products while minimizing localization time, effort and cost.
Contact Rubric for a better internationalization experience.


