Know What Your Customers Are Saying Wherever They Say It

User guides are important and need to be offered in the languages your users speak. But today's user and networking communities also give you a unique opportunity to get valuable feedback from your users all day, every day. That is, if you understand what they are saying! 

You need to be part of the user community to truly understand your users and meet their needs. And you need to translate their content if it is not in your home language.

User generated content can be translated at different levels depending on the need. In many cases, we use machine translation to filter comments, using key words to find useful information for customer service teams, developers and product managers. When necessary, Rubric augments machine translation with human translation to ensure an accurate and high-quality translation of user-generated content.

One of the most challenging elements of a user-generated translation project is creating a process that is simple and functional. Rubric is expert in designing automated localization and translation processes for high technology clients. When user generated content translation became important, Rubric already had many processes and techniques in place to make user-generated translation useful and not burdensome.

Contact Rubric for more information on user generated content translation.

   

Rubric Customer

"Our [Rubric] account representative has been responsive and helpful and has instilled in us a sense of welcome relief in Rubric's ability to service our translation needs."

Russ Foy
Senior Technical Writer
Chordiant Software